Husk mig
▼ Indhold

Maskinoversættelse


Maskinoversættelse23-02-2009 10:33
Kosmos
★★★★★
(3946)
Ind imellem tjekker jeg lige, hvad Googles oversættelsesværktøj kan præstere. D.d. skrev jeg her (om aerosolers klimaindflydelse):

...en vækst, der blev brudt, da industrilandene i stigende omfang begyndte at filtrere røggasserne


På 'engelsk' gengiver Google det således:

...since industrialized countries are increasingly began to filter flue gases


Oversættelsen forekommer absolut forståelig, men det undrer mig alligevel en smule, at Google 'tillader' sammensætningen 'are...began'!?
26-02-2009 16:07
manse42
★★★☆☆
(633)
Hvis man gennemgår teksten bagefter er det ellers en meget god begyndelse. I går fik jeg oversat ca 5000 år fra engelsk til dansk på bare 3 timer, inkl. tilretning efterfølgende...
Deltag aktivt i debatten Maskinoversættelse:

Husk mig

▲ Til toppen
Afstemning
Bør der indføres en klimaafgift på oksekød, som foreslået af Etisk Råd?

Ja

Nej

Ved ikke


Tak for støtten til driften af Klimadebat.dk.
Copyright © 2007-2016 Klimadebat.dk | Kontakt | Privatlivspolitik